“Alouette! (I)”
Description
French: "Alouette, gentille Alouette, Alouette, je t'y plumerai." Cumulative: "Je t'y plumerai la tet, le bec, le nez, les yeux, le cou, les ail's, le dos, les patt's, la queue," meaning, "Skylark, I will pluck your head, beak, nose, eyes, neck, etc."
Notes
Fuld reports a claim that this was a work song used while plucking birds. I'll believe it when I see evidence. - RBW
Same tune
- Suffocation (Pankake-PHCFSB, p. 125)
Cross references
- cf. "The Red Herring" (theme)
- cf. "Alouette (Lark) (II)" (theme and structure)
References
- Fowke/Johnston, pp. 118-119, "Alouette!" (1 text, 1 tune)
- Fowke/MacMillan 39, "Alouette" (1 text, 1 tune)
- Silber-FSWB, p. 389, "Alouette" (1 text)
- Fuld-WFM, p. 95, "Alouette"
- BI, FJ118