Results 271 - 280 of
310 for keyword:foreignlanguage.
Sliabh na mBan (Mountain of the Women)
— Gaelic. It is untrue that we fled like cattle on Sliabh na mBan. Had we waited …
Le Soleil s'en Va Se Coucher (The Sun Is Going Down)
— French. A gentleman asks his lover to join him at an inn. She has one drink and…
Song Used When Holystoning the Decks
— Tune only, no text. According to Hugill, Russian seaman had few real shanties a…
Spailpin Fanac
— Gaelic. Singer, a spalpeen bids farewell to Ireland; on his last job 12 women c…
Spailpin Fanac
— Gaelic. Singer, a spalpeen bids farewell to Ireland; on his last job 12 women c…
An Spailpin Fanach (The Migrant Labourer)
— Gaelic. Farewell to my dear island and the boys I left at home. I enlisted in t…
An Spailpin Fanach (The Rover)
— Gaelic. The singer had been a rover for hire by farmers at fairs. Now, instead,…
An Spailpin Fanach (The Rover)
— Gaelic. The singer had been a rover for hire by farmers at fairs. Now, instead,…
Supen Ut, En Dram Pa Man
— Swedish shanty/drinking song. Chorus translates to: "Oh listen, listen here us …
Syng Hoit Faleri (Listen Little Bosun)
— Norwegian shanty. "Listen little bosun, what I want to tell you, do you want to…