Results 51 - 60 of
310 for keyword:foreignlanguage.
Brughaichean Ghlinn-Braon (Braes of Glen Broom)
— Scottish Gaelic. "Lying in a French prison... No order from England To send me …
Buachaill On Eirne (Boy from Ireland)
— Gaelic. Singer claims great wealth and would marry a girl without a dowry. He d…
An Buinnean Bui
— (Gaelic.) The singer laments to see the dead buinnean (bittern) upon the shore,…
The Burnt-Out Old Fellow
— Irish Gaelic: Younger woman complains about her old husband; he sleeps too much…
C'est L'Aviron (Pull on the Oars)
— French: "C'est l'aviron, qui nous mene, qui nous mene, c'est l'aviron qui nous …
C'est a Paris Y-A-T'Une Noce (There's a Wedding in Paris)
— French. The young girl the singer married was at least 80 years old: married Mo…
C'etait Trois Jeunes Garcons Partis Pour un Voyage (Three Young Boys Go on a Voyage)
— French. Three boys go on a voyage to distant islands, leaving loved ones. The …
An Cailin Gaelach (The Irish Girl)
— Gaelic. The singer thinks of how nice it would be to have an Irish girl by his …
An Cailin Rua (The Red-Headed Girl)
— Gaelic. The singer praises his beautiful red-headed girl even though she draine…
Cairistiona
— Scots Gaelic. The singer calls to Cairistiona, "Will you answer my cry?" After …